И като ги изведоха вън, каза единият на Лот: Бягай за живота си! Не поглеждай назад и не спирай никъде в тази долина! Бягай на планината, за да не погинеш!
Битие 19:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Лотовата жена, която вървеше накрая, погледна назад и стана стълб от сол. Цариградски Но жена му вслед него погледна назад, и стана стълп от сол. Ревизиран Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол. Верен Но жена му след него погледна назад и стана на стълб от сол. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А жената на Лот погледна назад и се превърна в солен стълб. Библия ревизирано издание Но жена му на Лот, след него, погледна назад и се превърна в стълб от сол. Библия синодално издание (1982 г.) А Лотовата жена погледна назад и се превърна в со̀лен стълб. |
И като ги изведоха вън, каза единият на Лот: Бягай за живота си! Не поглеждай назад и не спирай никъде в тази долина! Бягай на планината, за да не погинеш!
Който отстъпва от Бога в сърцето си, ще се насити от своите пътища, а добрият човекще бъде доволен от себе си.
кадилниците на тези човеци, които съгрешиха против собствената си душа. И нека ги направят на плочи за обковаване на олтара, понеже те ги принесоха пред Господа, затова са святи; и те ще бъдат за знамение на израиляните.
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“