Притчи 13:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който пази устата си, той предпазва душата си; който широко разтваря устата си, той ще загине. Цариградски Който пази устата си упазва душата си; А който много отваря устните си ще погине. Ревизиран Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине. Верен Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине. Библия ревизирано издание Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине. Библия синодално издание (1982 г.) Който пази устата си, той варди душата си; а който широко разтваря устата си, горко нему. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устата си, ще погине. |
Нечестивият се хваща в примка чрез греховната уста, а праведникът ще се отърве от беда.
Ако някой от вас мисли, че е благочестив, но не обуздава езика си, той мами сърцето си и неговото благочестие е суетно.
Той ѝ отговори: „Ако ме вържат с нови, още неупотребявани въжета, аз ще загубя силата си и ще стана обикновен човек.“
Най-после Самсон разкри всичко с думите: „Косата ми никога не е била бръсната, защото аз още от рождението си съм назорей, посветен на Бога. Ако някой ме обръсне, силата ми ще ме напусне; аз ще отслабна и ще бъда като всеки друг човек.“