Песен на песните 5:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ръцете му са златни колове, обсипани с топази. Коремът му е като лъскава слонова кост, обложена със сапфири. Цариградски Ръцете му златни пръстене Споени с хрисолит, - Коремът му слоновено изделие украсено с сапфири, - Ревизиран Ръцете му са <като> златни цилиндри покрити с хрисолит; Тялото му е <като> изделие от слонова кост украсено със сапфири; Верен Ръцете му са като златни рула, покрити с хрисолит. Тялото му е като изваяна слонова кост, украсено със сапфири. Библия ревизирано издание ръцете му са като златни цилиндри, покрити с хрисолит; тялото му е като изделие от слонова кост, украсено със сапфири; Библия синодално издание (1982 г.) ръцете му – златни валяци, обсипани с топази; коремът му – като изваяние от слонова кост, обложено със сапфири; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ръцете му са като златни стожери, покрити с хризолит. Тялото му е като изваяно от слонова кост, украсено със сапфири. |
Ти утвърди справедливо силата на царя, който обича правосъдие. Ти създаде правосъдие и справедливост у Яков.
Твоята десница, Господи, се прослави чрез проявена мощ; Твоята десница, Господи, разби неприятеля.
и видяха Израилевия Бог. Под нозете Му имаше нещо като повърхност, изваяна от сапфир и блестеше светло като самото небе.
О, колко са хубави твоите крака, дъще знатна! Заоблените ти бедра са като огърлица, изработка на изкусен майстор.
Ти, клетата, която си прогонена, си без утеха! Ето Аз ще укрепя твоите камъни върху малахит и ще положа твоите основи върху сапфири.
А видът на колелата и направата им бяха като скъпоценен камък топаз. Четирите имаха една и съща форма. И по вида си, и по направата си бяха като че ли колело в колело.
Тялото му блестеше като благороден камък, лицето му – като светкавица, очите му – като огнени пламъци, ръцете и краката му – като бляскава мед, а звукът на речта му – като шум от много хора.