Откровение 16:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори. И ето – те се превърнаха в кръв. Още версииЦариградски И третият ангел изля чашата си в реките и в изворите водни; и станаха кръв. Ревизиран Третият <ангел> изля чашата си в реките и във водните извори; и <водата им> стана кръв. Новият завет: съвременен превод Третият ангел изля купата си върху реките и водните извори и те се превърнаха в кръв. Верен И третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв. Библия ревизирано издание Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв. Библия синодално издание (1982 г.) Третият Ангел изля чашата си в реките и в изворите водни, и те станаха на кръв. |
Мойсей отговори на фараона: „Разпореди се кога да се помоля за тебе, за твоите служители и за твоя народ, за да бъдат премахнати жабите от тебе, от твоите домове и да останат само в Нил.“
Защо когато идвах, там нямаше никого, и когато виках, никой не отговори? Нима ръката Ми е станала безсилна, за да извърша освобождение или нямам сила да спасявам? Ето със заплашителното Си слово пресушавам морето, превръщам реките в пустиня, рибите в тях вонят, защото няма вода и умират от жажда.
Макар Ефрем да е плодовит между братята си, източен вятър ще дойде, диханието на Господа ще възлезе от пустинята. Тогава кладенецът му ще пресъхне, изворът му ще пресекне. Врагът ще ограби съкровищницата му с всички драгоценни съдове.
Те имат власт да затворят небето, за да не вали дъжд в дните на тяхното пророкуване. Имат власт и над водите да ги превърнат в кръв и да поразят земята с всякакви бедствия, когато поискат.
Той каза с висок глас: „Бойте се от Бога и Му въздайте слава, защото настъпи часът на Неговия съд. Поклонете се пред Онзи, Който е сътворил небето и земята, морето и водните извори.“
Тогава чух ангела на водите да казва: „Справедливо е, пресвети Господи, Който си и Който беше, че така отсъди,