А след като Иисус се роди във Витлеем юдейски в дните на цар Ирод, ето мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим и питаха:
Матей 3:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Йерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност излизаха при него Още версииЦариградски Тогаз се извървя при него Иерусалим и всичка Юдея, и всичката околност на Иордан, Ревизиран Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Иорданска околност, Новият завет: съвременен превод Идваха да го слушат хора от Ерусалим, от цяла Юдея и цялата област около река Йордан. Верен Тогава излизаше при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата йорданска околност Библия ревизирано издание Тогава излизаха при него от Йерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Иерусалим и цяла Иудея, и цяла Иорданска околност излизаха при него |
А след като Иисус се роди във Витлеем юдейски в дните на цар Ирод, ето мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим и питаха:
И големи множества народ вървяха след Него – от Галилея и Десетоградието, от Йерусалим и Юдея и от другата страна на Йордан.
И излизаха при него от цялата страна Юдея и всички жители на Йерусалим и се кръщаваха от него в река Йордан, след като изповядваха греховете си.
Законът и пророците бяха до Йоан. Оттогава се благовести Божието царство и всеки бърза да влезе в него.
И той обиколи цялата област около Йордан, като проповядваше покайно кръщение за опрощаване на грехове.
На множеството хора, което идваше да се кръсти при него, Йоан говореше: „Змийски изчадия, кой ви подсети да бягате от идващото Божие наказание?
Също и Йоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода. И отиваха хора при него и се кръщаваха,
Йоан беше като светилник, който гори и свети, а вие пожелахте да се радвате за кратко време на светлината му.