Когато цар Йеровоам чу думите, които Божият човек произнесе срещу жертвеника във Ветил, простря ръката си откъм жертвеника и каза: „Хванете го!“ И ръката, която беше прострял, се вцепени и не можеше да я отдръпне към себе си.
Марк 3:1 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус отново влезе в синагогата. Там имаше един човек с изсъхнала ръка. Още версииЦариградски И влезе пак на съборището, и там беше някой си человек който имаше ръката си изсъхнала. Ревизиран И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Новият завет: съвременен превод Друг път, влизайки в синагогата, Исус видя един човек с изсъхнала ръка. Верен И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Библия ревизирано издание И Той влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Библия синодално издание (1982 г.) И влезе пак в синагогата; там имаше един човек с изсъхнала ръка. |
Когато цар Йеровоам чу думите, които Божият човек произнесе срещу жертвеника във Ветил, простря ръката си откъм жертвеника и каза: „Хванете го!“ И ръката, която беше прострял, се вцепени и не можеше да я отдръпне към себе си.
След това дойдоха в Капернаум и още в следващата събота Той влезе в синагогата и поучаваше.