Йезекиил 1:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всяко се движеше направо. Накъдето Духът ги искаше да отидат, отиваха, без да изменят посоката, когато се движеха. Цариградски И ходеха всяко срещу лицето си: дето се носеше духът, там ходеха: като ходеха не се обръщаха Ревизиран И вървяха всяко на право пред себе си; гдето се носеше духът, <там> вървяха; като вървяха не се обръщаха. Верен И вървяха всяко право пред себе си; накъдето искаше да отиде Духът, там вървяха; не се обръщаха, като вървяха. Библия ревизирано издание Те вървяха всяко направо пред себе си; където се носеше духът, там вървяха; като вървяха, не се обръщаха. Библия синодално издание (1982 г.) И вървяха те, всяко в посока на лицето си; накъдето духът искаше да отиде, там и отиваха; когато вървяха, не се обръщаха. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И вървяха всяко право пред себе си: където се носеше духът, там вървяха; като вървяха, не се обръщаха. |
Крилата им се докосваха едно до друго. Когато се движеха, не сменяха посоката си, всяко вървеше направо.
А видът на лицата им по външност беше подобен на онези, които видях при река Ховар. Всяко се движеше направо.
Нима ангелите не са духове за служение, изпращани да помагат на онези, които ще наследят спасение?