Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 7:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

а Иисус, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което е неизменно.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

но той, понеже пребъдва вечно, има свещенство което не прехожда на другиго;

Вижте главата

Ревизиран

но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но щом Исус живее вечно, значи неговото свещеничество е непреходно.

Вижте главата

Верен

а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

а Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към друг.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а Тоя, понеже Сам пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към другиго.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 7:24
9 Кръстосани препратки  

Народът Му отговори: „Ние сме слушали от закона, че Христос пребъдва за вечни времена. А защо Ти казваш, че Синът човешки трябвало да бъде издигнат? Кой е този Син човешки?“


понеже знаем, че Христос, веднъж възкръснал от мъртвите, вече не умира. Смъртта няма вече власт над Него.


те са потомци на праотците, от тях е и Христос по плът, Който е Бог над всичко, благословен за вечни времена, амин.


Иисус Христос е един и същ вчера и днес, и за вечни времена.


Законът поставя за първосвещеници хора, които са несъвършени, но клетвеното слово, дадено след закона, постави Сина, Който е съвършен за вечни времена.


Аз съм Живият. Бях мъртъв, но ето жив съм завинаги и имам ключовете над смъртта и над ада.


Ще си поставя верен свещеник; той ще постъпва според сърцето Ми и според душата Ми. Ще му съградя непоколебим дом и той ще служи на Моя помазаник вечно.