Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 25:9 - Новият завет: съвременен превод

Но благоразумните отговорили: «Маслото, което имаме, може да не стигне нито за нас, нито за вас. По-добре идете при търговците и си купете.»

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А разумните отговориха и казаха: Да не би че не стигне и за нас и за вас; но по добре идете при продавачите, и купете си.

Вижте главата

Ревизиран

А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете.

Вижте главата

Верен

А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но благоразумните в отговор им казаха: „Да не би да не стигне за нас и за вас, идете по-добре при продавачите и си купете.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А разумните отговориха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Мъдрите пък отговориха и казаха: да не би някак да не стигне и нам, и вам, подобре идете у продавачите и си купете.

Вижте главата
Други преводи



Матей 25:9
12 Кръстосани препратки  

Чуйте! Изпращам ви като овце сред вълци. Затова бъдете прозорливи като змиите и чисти като гълъбите.


Пет от тях били глупави, а пет — благоразумни.


Глупавите девойки казали на благоразумните: «Дайте ни от вашето масло. Нашите светилници угасват.»


Всеки, който чува тези мои думи и им се подчинява, е като благоразумния човек, който построил къщата си върху скала.


Така че покай се! Отвърни се от злото си намерение и се моли на Господа. Може би ще получиш прошка за това, което си помисли.