Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 3:15 - Новият завет: съвременен превод

Както е казано: „Ако днес чуете Божия глас, не закоравявайте сърцата си както в миналото, когато се разбунтувахте срещу Бога.“ Псалм 95:7-8

Вижте главата

Още версии

Цариградски

когато се казва: "Днес, ако чуете неговия глас, не ожесточавайте сърдцата си, както в преогорчението;"

Вижте главата

Ревизиран

докато се казва: - "Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението".

Вижте главата

Верен

докато се казва: „Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си както в преогорчението.“

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

докогато ще се казва: „Днес, когато чуете Неговия глас, не упорствайте в сърцата си, както при размириците.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

докато се казва: „Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си, както в преогорчението.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

докле се казва: „днес, кога чуете гласа Му, да не ожесточите сърцата си, както кога роптаехте“.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 3:15
5 Кръстосани препратки  

Помислете тогава какво по-страшно наказание заслужава онзи, който е потъпкал Божия Син, показал е пълно неуважение към кръвта на завета, чрез която е станал свят, и е обидил Духа на благодатта!


Моят праведник чрез вяра ще живее, но ако от страх се отдръпне, душата ми няма да се радва в него.“ Авакум 2:3-4 (Септуагинта)


Ето защо Бог отново определя ден, наричайки го „днес“, за който говори много години по-късно чрез Давид в цитирания по-горе откъс: „Ако днес чуете Божия глас, не закоравявайте сърцата си.“ Псалм 95:7-8