Когато пристигнаха в Ефес, Павел ги остави там и влезе в синагогата, където започна спор с юдеите.
Деяния 21:29 - Новият завет: съвременен превод (Те говореха така, защото преди това бяха видели ефесянина Трофим заедно с Павел в града и предположиха, че Павел го е довел в храма.) Още версииЦариградски (Защото бяха видели по-напред Трофима Ефесянина в града с него, за когото мислеха че го е въвел Павел в храма.) Ревизиран (Защото преди това бяха видели с него в града ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма). Верен Защото преди това бяха видели ефесянина Трофим с него в града и мислеха, че Павел го е въвел в храма. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото преди това бяха видели ефесянина Трофим заедно с него в града и мислеха, че Павел го е въвел в храма. Библия ревизирано издание (Защото преди това бяха видели с него в града ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.) Библия синодално издание (1982 г.) Защото преди това бяха видели в града с него ефесеца Трофима и мислеха, че Павел го е въвел в храма. |
Когато пристигнаха в Ефес, Павел ги остави там и влезе в синагогата, където започна спор с юдеите.
На тръгване той им каза: „Ако Бог пожелае, ще се върна при вас.“ След това отплава от Ефес.
Докато Аполос беше в Коринт, Павел пристигна в Ефес, като по пътя посети някои места. В Ефес той намери няколко последователи на Исус
Придружаваха го Сосипатър, синът на Пир от Берия, Аристарх и Секунд от Солун, Гай от Дервия, Тимотей и азиатците Тихик и Трофим.