Но в Антиохия пристигнаха хора от Юдея, които започнаха да учат братята измежду езичниците: „Не можете да се спасите, ако не сте обрязани според закона на Моисей.“
Деяния 15:31 - Новият завет: съвременен превод Щом го прочетоха, вярващите от Антиохия се зарадваха и бяха насърчени от написаното. Още версииЦариградски И те като го прочетоха зарадваха се за утешението. Ревизиран И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението <що им даваше>. Верен И те, като го прочетоха, се зарадваха за успокоението. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като го прочетоха, те се зарадваха за утешението. Библия ревизирано издание И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението, което им даваше. Библия синодално издание (1982 г.) А вярващите, като го прочетоха, зарадваха се заради утешението. |
Но в Антиохия пристигнаха хора от Юдея, които започнаха да учат братята измежду езичниците: „Не можете да се спасите, ако не сте обрязани според закона на Моисей.“
Защо сега изпитвате Бога, като поставяте на врата на последователите хомот, който нито предците ни, нито ние имахме сили да носим?
И така, изпратиха ги и Варнава, Павел, Юда и Сила пристигнаха в Антиохия, където събраха вярващите и предадоха писмото.
Юда и Сила, които бяха и пророци, дълго говориха на братята, като ги насърчаваха и им даваха сила.
Христос ни освободи, за да живеем в свобода. Затова останете твърди и не допускайте отново да ви поробят.
Защото ние сме истински обрязаните, ние се покланяме на Бога с Духа му и се гордеем с Христос Исус, и не се доверяваме на човешките предимства,