Ииуй каза на велможата си Бидекара: вземи, та го хвърли в нивата на изреелеца Навутей, защото спомни си, как ние с тебе вървяхме двама зад баща му Ахав, и как Господ изрече върху него такова пророчество:
Псалми 37:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Господи, пред Тебе са всичките ми желания, и моята въздишка не е скрита от Тебе. Цариградски Защото още малко, и нечестивият не ще да го има; И ще търсиш мястото му, и не ще да се намери. Ревизиран Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери; Верен Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Още малко – и нечестивият ще изчезне. Ще го потърсиш в жилището му, но няма да го намериш. Библия ревизирано издание Вав Защото още малко – и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото още малко и нечестивият не ще го има вече; да, прилежно ще изследваш мястото му и не ще се намери; |
Ииуй каза на велможата си Бидекара: вземи, та го хвърли в нивата на изреелеца Навутей, защото спомни си, как ние с тебе вървяхме двама зад баща му Ахав, и как Господ изрече върху него такова пророчество:
Вдигнаха се високо, – и ето, няма ги; падат и умират, както и всички, и, както върховцете на класовете, се скършват.
И защо да ми не простиш греха и да не снемеш от мене беззаконието ми? Защото, ето, аз ще легна в праха; утре ще ме подириш, а няма да ме има.
Нима не ще се вразумят ония, които вършат беззаконие, които тъй изпояждат народа ми, както ядат хляб, и които не призовават Бога?