и той ще живее, и ще му дават арабийско злато, и ще се молят за него непрестанно, всеки ден ще го благославят;
Притчи 5:2 - Библия синодално издание (1982 г.) за да спазиш разсъдливост, и устата ти да завардят знание; (не давай внимание на лъстива жена;) Цариградски За да съхраняваш разсъждение, И устните ти да пазят знание. Ревизиран За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание. Верен за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 за да запазиш разумност и устните ти да следват знанието, Библия ревизирано издание за да опазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г за да опазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание. |
и той ще живее, и ще му дават арабийско злато, и ще се молят за него непрестанно, всеки ден ще го благославят;
Из устата ти капе вощен мед, невесто, мед и мляко под езика ти, и благоуханието на дрехите ти е като благоухание ливанско!