Матей 20:6 - Библия синодално издание (1982 г.) А като излезе около единайсетия час, намери други, че стоят празни, и им казва: защо стоите тука цял ден празни? Още версииЦариградски А около единадесетте часа като излезе, намери други че стоят празни, и казва им: Защо стоите тука цял ден празни? Ревизиран А, като излезе около единадесетия <час>, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тук цял ден празни? Новият завет: съвременен превод Към пет часа той пак излязъл и като видял и други мъже да стоят там, ги попитал: «Защо цял ден стоите тук, без да вършите нищо?» Верен А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите цял ден тук свободни? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като излезе към пет часа, намери други да стоят ненаети и им каза: „Защо стоите тук цял ден без работа?“ Библия ревизирано издание А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите тук цял ден без работа? |
Всичко, що може да върши ръката ти, според силите си върши; защото в гроба, където ще идеш, няма ни работа, ни мислене, ни знание, ни мъдрост.
Ето в какво се състоеше беззаконието на сестра ти Содома и на дъщерите ѝ: в гордост, пресищане, празност, и тя не подкрепяше ръката на сиромах и нужделив.
Те му отговарят: никой не ни е наел. Той им казва: идете и вие на лозето ми, и, каквото е право, ще получите.
Аз трябва да върша делата на Тогова, Който Ме е пратил, докле е ден; настъпва нощ, когато никой не може да работи.
А пък всички атиняни, както и чужденците, които живееха у тях, с нищо друго тъй не обичаха да си прекарват времето, както с това – да говорят или слушат нещо ново.
за да се не влените, а да подражавате на ония, които чрез вяра и дълготърпение наследяват обещанията.