и кажете: тъй говори царят: затворете тогова в тъмница и го хранете оскъдно с хляб и оскъдно с вода, докле се върна смиром.
Матей 18:30 - Библия синодално издание (1982 г.) но тоя не рачи, а отиде и го хвърли в тъмница, докле да изплати дълга. Още версииЦариградски Но той не щеше, но отиде и затвори го в тъмница, докле да плати дълга. Ревизиран Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, <да лежи> докле изплати дълга. Новият завет: съвременен превод Но слугата отказал да чака и го хвърлил в затвора, докато изплати дълга си. Верен Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но този не пожела, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга си. Библия ревизирано издание Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница – да лежи, докато изплати дълга. |
и кажете: тъй говори царят: затворете тогова в тъмница и го хранете оскъдно с хляб и оскъдно с вода, докле се върна смиром.
Който затуля ухото си пред писъка на сиромаха, той и сам ще пищи, – и няма да го чуят.
тогава другарят му падна пред нозете му, молеше го и думаше: имай търпение към мене, и всичко ще ти изплатя;
Другарите му, като видяха станалото, много се огорчиха и дойдоха, та разказаха на господаря си всичко, що се бе случило.