Матей 10:27 - Библия синодално издание (1982 г.) Което ви говоря в тъмнина, кажете го на видело; и което чуете на ухо, разгласявайте от покривите. Още версииЦариградски Което ви говоря в тъмнината, кажете го на видело, и което чуете на ухо, проповядайте го отгоре на покрива. Ревизиран Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. Новият завет: съвременен превод Каквото ви говоря на тъмно, кажете го на светло и каквото ви шепна на ухо, разгласете го на всеослушание. Верен Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Което ви говоря на тъмно, оповестете го на светло, което чуете на ухо, разгласявайте го от покривите. Библия ревизирано издание Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. |
затова, каквото сте казали в тъмно, то ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо в скривалищата, то ще бъде разгласено от покривите.
Той отговори: вам е дадено да знаете тайните на царството Божие, а на другите се говори с притчи, та, като гледат, да не виждат и, като слушат, да не разбират.
А кога дойде Оня, Духът на истината, ще ви упъти на всяка истина; защото от Себе Си няма да говори, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвести бъдещето.
Това ви говорих с притчи; но настава час, когато няма да ви говоря вече с притчи, а открито ще ви известя за Отца.
И той беседваше в синагогата с иудеите и с набожните, и всеки ден на тържището с които се случеше.
не ви ли строго поръчахме да не поучавате в това име? пък вие ето, напълнихте Иерусалим с вашето учение, и искате да направите да дойде върху нас кръвта на Тоя Човек.