Чакайки да се обърнат, Ти отлага много години и им напомняше с Твоя Дух чрез пророците Си, но те не слушаха. Тогава ги предаде в ръцете на другоземни народи.
Марк 12:5 - Библия синодално издание (1982 г.) Изпрати и другиго; и него убиха; и мнозина други или биха, или убиха. Още версииЦариградски И пак проводи другиго; и него убиха; и мнозина други, едни биха, а други убиха. Ревизиран Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, <от които> едни биха, а други убиха. Новият завет: съвременен превод След това изпратил още един, когото убили. Изпратил още много слуги, някои от които земеделците били, а други — убили. Верен Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпрати и друг – и него убиха. Така също много други или биха, или убиха. Библия ревизирано издание Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. |
Чакайки да се обърнат, Ти отлага много години и им напомняше с Твоя Дух чрез пророците Си, но те не слушаха. Тогава ги предаде в ръцете на другоземни народи.
Иерусалиме, Иерусалиме, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените при тебе! Колко пъти съм искал да събера чедата ти, както кокошка събира пилците си под крилете, и не рачихте!
Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.
Пак изпрати при тях друг слуга; и него като замериха с камъни, пукнаха му главата и го пуснаха с безчестие.
А понеже още имаше едничък син, обичен нему, най-сетне изпрати и него при тях, думайки: ще се засрамят от сина ми.
Но казвам ви, че и Илия дойде, както е писано за него, и сториха му, каквото си искаха.