Лука 2:30 - Библия синодално издание (1982 г.) защото очите ми видяха Твоето спасение, Още версииЦариградски защото видяха очите ми твоето спасение, Ревизиран Защото видяха очите ми спасението, Новият завет: съвременен превод Защото с очите си видях спасението ти, Верен Защото видяха очите ми спасението, Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото очите ми видяха спасението, Библия ревизирано издание Защото очите ми видяха спасението, |
И Той рече: малко е, че Ти ще Ми бъдеш раб, за да се възстановят колената Иаковови и да се възвърнат остатъците Израилеви, но Аз ще Те направя светлина за народите, за да се простре Моето спасение до земните краища.
Възпретна Господ светата Си мишца пред очите на всички народи, – и всички краища земни ще видят спасението на нашия Бог.
И тъй, да ви бъде знайно, че спасението Божие е изпратено на езичниците: те и ще чуят.