Йоан 11:10 - Библия синодално издание (1982 г.) а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него. Още версииЦариградски Ако ли ходи някой нощя препънва се, защото виделината не е в него. Ревизиран Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен. Новият завет: съвременен превод Но когато върви през нощта, той се спъва, защото я няма светлината да му помага.“ Верен Но ако някой ходи нощем, се препъва, защото светлината не е в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А който ходи нощем, препъва се, защото светлината не е у него.“ Библия ревизирано издание Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него. |
на мъдрия очите са в главата му, а глупавият ходи в тъмнина; но узнах, че една съдба ги всички постига.
Въздайте слава на Господа, вашия Бог, докле Той още не е напратил тъмнота и докле още нозете ви не се спъват по тъмни планини; тогава вие ще очаквате светлина, а Той ще я обърне в смъртна сянка и ще я направи тъмнина.
Но с мене е Господ като силен ратоборец; затова моите гонители ще се спънат и не ще надвият; твърде много ще се посрамят, защото постъпваха неразумно; посрамата ще бъде вечна, никога не ще бъде забравена.
ала няма в себе си корен и е непостоянен: кога настане скръб или гонение заради словото, тоз час се съблазнява.
Той рече това и после им казва: Лазар, нашият приятел, е заспал; но отивам да го събудя.
Иисус отговори: нали дванайсет часа има в деня? Който ходи дене, не се препъва, защото вижда светлината на тоя свят;