Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 8:6 - Библия синодално издание (1982 г.)

Народът единодушно внимаваше на това, що говореше Филип, понеже чуваше и гледаше, какви чудеса вършеше:

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И внимаваше народът единодушно на това което им говореше Филип, като чуеха всички и виждаха знаменията които правеше.

Вижте главата

Ревизиран

И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха <всичко>, и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато хората го чуха и видяха знаменията, които вършеше, всички се вслушаха внимателно в това, което той им казваше.

Вижте главата

Верен

И множествата единодушно внимаваха в това, което им говореше Филип, като слушаха и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Целият народ внимаваше в думите на Филип, като слушаше и гледаше чудесата, които той вършеше:

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И множествата единодушно внимаваха в това, което Филип им говореше, като слушаха всичко и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 8:6
7 Кръстосани препратки  

А над Иудея беше ръка Божия, та им даде едно сърце, за да изпълнят заповедта на царя и на князете, според словото Господне.


На следната събота току-речи целият град се събра да чуе словото Божие.


Повярва и сам Симон и, след като се кръсти, не се отделяше от Филипа; и като гледаше големите чудеса и личби, що се вършеха, смайваше се.


А Филип слезе в един самарийски град и проповядваше там Христа.


нечисти духове с голям вик излизаха от мнозина, които бяха хванати от тях, а мнозина разслабени и хроми се изцериха.