Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 11:6 - Библия синодално издание (1982 г.)

Като се взрях в него и разгледвах, видях четвероноги земни, зверове, влечуги и птици небесни.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

В него като се вгледвах, разсматрях, и видях, четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни.

Вижте главата

Ревизиран

В него, като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и животни, и небесни птици.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Внимателно се вгледах в него и видях четирикопитни земни животни, диви зверове, влечуги и небесни птици.

Вижте главата

Верен

В него, като се взрях и разглеждах, видях земните четирикраки, диви зверове и пълзящи, и небесни птици.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като го разгледах добре, видях в него земни четириноги, зверове, влечуги и птици.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

В него, като се вгледах и разсъждавах, видях земните четирикраки, зверове и влечуги, и небесни птици.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 11:6
6 Кръстосани препратки  

После пак сложи ръце на очите му и го накара да погледне. И върна се зрението му, и виждаше всичките ясно.


И като сгъна книгата и я даде на слугата, седна; и очите на всички в синагогата бяха насочени в Него.


в него имаше всички земни четвероноги, зверове, влечуги и птици небесни.


аз бях в град Иопия и, като се молех, унесох се и видях видение: слизаше някакъв съд, сякаш голямо платнище, спущано от небето за четирите краища, и приближи до мене.


И чух глас, който ми думаше: стани, Петре, заколи и яж!


А Петър се вгледа в него заедно с Иоана и рече: погледни ни!