И момъкът, който му разказваше, рече: аз случайно отидох на Гелвуйската планина, и ето, Саул падна върху копието си, а колесниците и конниците го настигнаха.
Второ Царе 1:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава той се озърна назад и, като ме видя, повика ме. Цариградски И като погледна отдире си, видя ме, и повика ме. И отговорих: Ето ме. Ревизиран И като погледна отдире си, той ме видя, и повика ме. И отговорих: Ето ме. Верен И той погледна назад и ме видя, и ме повика. И аз казах: Ето ме. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той се огледа назад и като ме видя, повика ме. Библия ревизирано издание И като погледна зад себе си, той ме видя и ме повика. Аз отговорих: Ето ме. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като погледна назад, той ме видя и ме повика. И отговорих: Ето ме. |
И момъкът, който му разказваше, рече: аз случайно отидох на Гелвуйската планина, и ето, Саул падна върху копието си, а колесниците и конниците го настигнаха.
И Мемфивостей, син на Ионатана, Саулов син, дойде при Давида, падна ничком и се поклони (на царя). И каза Давид: Мемфивостее! Тоя отговори: ето, твоя раб.
И чух гласа на Господа, Който казваше: кого да проводя? и кой ще отиде заради Нас? И аз казах: ето ме, проводи мене.
Аз се открих на ония, които не питаха за Мене; намериха Ме ония, които Ме не дириха: „ето Ме, ето Ме!“ казвах на народ, който се не наричаше с Мое име.
Авимелех веднага повика слугата, оръженосеца си, и му каза: извади меча си и ме умъртви, за да не се каже за мене: жена го уби. И слугата му го прободе, и той умря.