Второ Летописи 2:13 - Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, пращам (ти) човек умен, надарен със знания – Хирам-Авия, Цариградски Проваждам прочее сега человек изкусен и разумен, мастора си Хирама, Ревизиран Сега, прочее, пращам <ти> човек изкусен и разумен, майстора си Хирам, Верен И сега, изпращам ти човек умел и разумен, Хирам-Ави, Съвременен български превод (с DC books) 2013 син на жена от Дановите дъщери, а баща му беше от Тир. Той умее да работи със злато и сребро, с мед и желязо, с камък и дърво, с пурпурна, червена и синя прежда, резбар, който умее да изработва всичко, което му бъде поръчано, заедно с изкусните хора при тебе и определените за това от господаря ми, твоя баща Давид. Библия ревизирано издание И така, сега ти пращам човек, изкусен и разумен, майстора си Хирам, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега ти пращам човек изкусен и разумен, майстора си Хирам, |
И още каза Хирам: благословен Господ, Бог Израилев, Който е създал небето и земята и е дал Давиду син мъдър, умен и разумен, който тъкми да строи дом Господу и дом царски за себе си.
син на жена от Дановите дъщери, а баща му е тирец; той знае да работи изделия от злато и от сребро, от мед и от желязо, от камъни и от дърво, от пурпурна и синя прежда, от висон и от багреница и да изрязва всякаква резба и да извършва всичко, що му бъде поръчано, заедно с твоите художници и с художниците на моя господар Давида, твоя баща.
И тъй, прати ми човек, който знае да работи изделия от злато, от сребро, от мед и от желязо и от пурпурна, червена и синя прежда, и който знае да реже резбарски работи, заедно с художниците, каквито имам в Иудея и в Иерусалим, които приготви баща ми Давид.
и котли, и лопатки, и вилици; целия тоя прибор Хирам-Авий направи на цар Соломона за дома Господен от изгладена мед.