И слезе Ти на Синай планина и говори с тях от небето, даде им праведен съд, истински закони, устави и добри заповеди.
Второзаконие 4:8 - Библия синодално издание (1982 г.) И има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, както целият тоя закон, който ви предлагам днес? Цариградски Или кой е този голям народ който има таквизи праведни повеления и съдове какъвто е всичкий този закон който полагам пред вас днес? Ревизиран Или кой народ е <толкова> велик <щото да> има такива справедливи повеления и съдби, какъвто е целият тоя закон, който излагам пред вас днес? Верен Или коя е тази велика нация, която има такива справедливи наредби и правила като целия този закон, който днес поставям пред вас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който днес излагам пред вас? Библия ревизирано издание Или кой народ е толкова велик, че да има толкова справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който излагам днес пред вас? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Или кой народ е толкова велик, че да има такива справедливи повеления и закони, какъвто е целият този закон, който излагам пред вас днес? |
И слезе Ти на Синай планина и говори с тях от небето, даде им праведен съд, истински закони, устави и добри заповеди.
и че Той ще те постави по-горе от всички народи, които е сътворил, в почит, слава и великолепие, и че ти ще бъдеш свет народ на Господа, твоя Бог, както бе Той говорил.