Марк 14:2 - Библия ревизирано издание Защото си казваха: Да не стане на празника, за да не се надигне вълнение между народа. Още версииЦариградски И думаха: Да не е в праздника, за да не стане мълва в народа. Ревизиран Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа. Новият завет: съвременен превод Те казваха: „Не трябва да го арестуваме по време на празника, за да не станат размирици сред хората.“ Верен Но казваха: Да не стане на празника, за да не се надигне вълнение сред народа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но казваха: „Само да не бъде на празника, за да не стане смут сред народа.“ Библия синодално издание (1982 г.) но казваха: само не на празника, за да не бъде смут у народа. |
И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му.
Но ако кажем: От човеците, бояха се от народа; защото всички искрено смятаха Йоан за пророк.
А след два дни щеше да бъде Пасхата и празникът на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжниците търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го погубят.
И когато Той беше във Витания и седеше на трапезата в къщата на Симон Прокажения, дойде една жена, която имаше алабастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му.
Но ако кажем: От човеците, целият народ ще ни убие с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.
Затова фарисеите си говореха помежду си: Вижте, че нищо не постигаме! Ето, светът отиде след Него.