Йов 22:24 - Библия ревизирано издание хвърли злото си в пръстта и офирското злато – между камъните на потоците; Цариградски И тури златото върху пръстта, И Офирското злато в каменете на потоците; Ревизиран Хвърли {Еврейски: Тури.} злото <си> в пръстта, И офирското <злато> между камъните на потоците; Верен и златото си във пръстта сложи, и офирското злато – под речните камъни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и ще хвърляш злато в праха, офирско злато в камъните на потока, Библия синодално издание (1982 г.) и ще хвърляш в праха бляскав метал, и в камъните поточни – офирско злато. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г хвърли златото си в пръстта, и офирското злато между камъните на потоците; |
Още и Хирамовите кораби, които донасяха злато от Офир, донасяха оттам и голямо изобилие от алмугови дървета и скъпоценни камъни.
Всички съдове за пиене на цар Соломон бяха златни и всички съдове в къщата от ливанско дърво – от чисто злато. Нито един не беше от сребро. Среброто се смяташе за нищо в Соломоновото време.
Йосафат построи кораби като тарсийските, които да отплават за Офир за злато. Те обаче не отплаваха, защото се разбиха в Есион-гавер.
Те пътуваха до Офир, откъдето взеха четиристотин и двадесет таланта злато и го донесоха на цар Соломон.
При това медният жертвеник, който Везелеил, син на Урия, Оровия син, беше направил, беше там, пред Господнята скиния; и Соломон и обществото се обърнаха ревностно към него.
(Още и Хирамовите и Соломоновите слуги, които доставяха злато от Офир, донасяха и алмугови дървета, и скъпоценни камъни.
Царят направи среброто да бъде изобилно в Йерусалим като камъни, а кедрите направи като полските черници.
Ако съм възлагал надеждата си на злато или съм казал на чистото злато: Ти си мое упование;
ако съм се веселил, защото богатството ми беше голямо и защото ръката ми беше намерила изобилие;
Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.
Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато. Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато.