А слугата му каза: Какво! Да сложа ли това пред стотина човека? А той отговори: Дай на народа да яде, защото така казва Господ: Ще се нахранят и ще остане излишък.
Йоан 6:7 - Библия ревизирано издание Филип Му отговори: За двеста динария хляб няма да им стигне, за да вземе всеки по малко. Още версииЦариградски Отговори му Филип: За двесте динари хляб не им постига за да вземе всеки от тях по малко нещо. Ревизиран Филип Му отговори: За двеста динария хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко. Новият завет: съвременен превод Филип отговори: „И с двеста динария пак няма да можем да купим достатъчно хляб, за да нахраним тези хора — всеки ще получи само по един залък.“ Верен Филип Му отговори: За двеста динария хляб няма да им стигне, за да вземе всеки по малко. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Филип Му отговори: „Хляб за двеста динария няма да им стигне, за да вземе всеки по малко.“ Библия синодално издание (1982 г.) Филип Му отговори: тям не ще стигне хляб за двеста динария, за да вземе всеки от тях по малко. |
А слугата му каза: Какво! Да сложа ли това пред стотина човека? А той отговори: Дай на народа да яде, защото така казва Господ: Ще се нахранят и ще остане излишък.
Но този слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто динария; хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш.
А Той им отговори: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим хляб за двеста динария и да им дадем да ядат?
Филип намери Натанаил и му каза: Намерихме Онзи, за Когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исус, Йосифовия син, Който е от Назарет.
Натанаил му каза: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му отвърна: Ела и виж.
Натанаил Го попита: Откъде ме познаваш? Исус му отговори: Преди да те повика Филип, те видях, когато беше под смокинята.