Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, помазал си с миро главата ми; чашата ми прелива.
Йезекиил 16:9 - Библия ревизирано издание Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от теб и те помазах с миро. Цариградски И окъпах те с вода, И измих кръвта ти от тебе, И помазах те с елей. Ревизиран Тогава те окъпах с вода; Да! измих кръвта ти от тебе, И помазах те с миро. Верен И те изкъпах с вода и измих кръвта ти от теб, и те помазах с масло. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измих те с вода и отмих кръвта ти от тебе. Помазах те с маслиново масло. Библия синодално издание (1982 г.) Умих те с вода, измих от тебе кръвта ти и те с елей помазах. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от тебе и те помазах с миро. |
Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, помазал си с миро главата ми; чашата ми прелива.
когато Господ измие нечистотата на сионовите дъщери и очисти кръвта на Йерусалим отсред него чрез дух, който съди, и чрез дух на изгаряне.
Облякох те още във везани дрехи и те обух с чехли от язовски кожи, опасах те с висон и те покрих с копринена покривалка.
А при раждането ти, в деня, когато си се родила, пъпът ти не е бил отрязан, нито си била къпана във вода, за да се очистиш, със сол не си била насолявана, нито в пелени повивана.
Тогава ще поръся върху вас чиста вода и ще се очистите; ще ви очистя от всичките ви нечистотии и от всичките ви идоли.
И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господ Исус Христос и в Духа на нашия Бог.
а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас и нямате нужда да ви учи някой; затова, както неговото помазание ви учи за всичко и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите.
И така, умий се, намажи се, премени се и иди на хармана; но не се показвай на Вооз, докато не свърши да яде и пие.