Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 8:6 - Библия ревизирано издание

И множествата единодушно внимаваха в това, което Филип им говореше, като слушаха всичко и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И внимаваше народът единодушно на това което им говореше Филип, като чуеха всички и виждаха знаменията които правеше.

Вижте главата

Ревизиран

И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха <всичко>, и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато хората го чуха и видяха знаменията, които вършеше, всички се вслушаха внимателно в това, което той им казваше.

Вижте главата

Верен

И множествата единодушно внимаваха в това, което им говореше Филип, като слушаха и виждаха знаменията, които вършеше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Целият народ внимаваше в думите на Филип, като слушаше и гледаше чудесата, които той вършеше:

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Народът единодушно внимаваше на това, що говореше Филип, понеже чуваше и гледаше, какви чудеса вършеше:

Вижте главата
Други преводи



Деяния 8:6
7 Кръстосани препратки  

А и над Юдея беше Божията ръка, за да им даде едно сърце да постъпят по заповедта на царя и на първенците според Господнето слово.


На следващата събота се събра почти целият град да чуе Божието слово.


И самият Симон повярва и като се кръсти, постоянно придружаваше Филип и се удивляваше, като гледаше, че стават знамения и велики дела.


Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христос.


Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, обладани от тях; и мнозина парализирани и куци бяха изцелени,