Душата ни се избави като птица от примката на ловците; примката се скъса и ние се избавихме.
Второ Коринтяни 11:33 - Библия ревизирано издание и през прозорец на стената ме спуснаха с кош и избягах от ръцете му.) Още версииЦариградски и през прозорец по стената ме спуснаха с кош, та избегнах от ръцете му. Ревизиран и през прозорец по стената ме спуснаха с кош, та избягах от ръцете <му>). Новият завет: съвременен превод Тогава ме спуснаха с кош от един прозорец в градската стена и така се изплъзнах от ръцете му. Верен но през един прозорец ме спуснаха по стената с кош и избягах от ръцете му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но аз бях спуснат в кош през прозорец по стената и избягах от ръцете му. |
Душата ни се избави като птица от примката на ловците; примката се скъса и ние се избавихме.
но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош.
Когато влезем в земята, да вържеш това въже от червена прежда на прозореца, през който ти ни спусна; а баща си и майка си, братята си и целия си бащин дом да събереш при себе си в къщи.