И така, след като Аврам беше преживял десет години в Ханаанската земя, Сарая, Аврамовата жена, взе слугинята си Агар, египтянката, и я даде на мъжа си Аврам да му бъде жена.
Битие 16:4 - Библия ревизирано издание И той влезе при Агар и тя зачена; и като видя, че зачена, тя започна да презира господарката. Цариградски И влезе при Агар, и тя зачна; и когато видя че зачна, госпожата й презирана биваше пред очите й. Ревизиран И той влезе при Агар и тя зачна; и като видя че зачна, господарката й стана презряна в очите й. Верен И той влезе при Агар и тя забременя; но като видя, че забременя, господарката є стана презряна в очите є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той започна да живее с Агар и тя забременя. Когато Агар разбра, че е бременна, започна да гледа господарката си отвисоко. Библия синодално издание (1982 г.) Той влезе при Агар, и тя зачена. А като видя, че зачена, тя взе да презира господарката си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И той влезе при Агар, и тя зачена; и като видя Агар, че е заченала, започна да презира господарката си. |
И така, след като Аврам беше преживял десет години в Ханаанската земя, Сарая, Аврамовата жена, взе слугинята си Агар, египтянката, и я даде на мъжа си Аврам да му бъде жена.
Тогава Сарая каза на Аврам: Заради тебе ми дойде тази обида. Дадох слугинята си в твоите обятия; а като видя, че зачена, започна да ме презира. Господ нека съди между мен и теб.
Тогава по-старата каза на по-младата: Баща ни е стар и няма мъж на земята да влезе при нас, според обичая на цялата земя.
А когато Господният ковчег влизаше в Давидовия град, Михала, Сауловата дъщеря, погледна от прозореца и като видя, че цар Давид скачаше и танцуваше пред Господа, го презря в сърцето си.
И това, братя, отнесох към себе си и към Аполос заради вас, за да се научите чрез нас да не мъдрувате повече от писаното и така никой от вас да не се гордее с някого пред друг.