Да помръкнат звездите на вечерта ѝ; да очаква видело, и да го няма, и да не види първите лъчи на зората;
Йов 41:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато киха, блести светлина и очите му са като клепачите на зората. Цариградски В кихането му блещи светлина; И очите му са като клепачите на зората. Ревизиран Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората. Верен Кихането му излъчва светлина, очите му са като лъчите на утрото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Улучи ли го, мечът не издържа, нито копието, ни изстрел, ни острие на стрела. Библия ревизирано издание Когато киха, блести светлина и очите му са като клепачите на зората. Библия синодално издание (1982 г.) Който меч се допре о него, не удържа, не удържа ни копие, ни сулица, ни броня. |
Да помръкнат звездите на вечерта ѝ; да очаква видело, и да го няма, и да не види първите лъчи на зората;
а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък;