Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павел да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците.
Деяния 21:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл. Още версииЦариградски И тъй, що е? Известно че трябва да се събере много народ, защото ще чуят че си дошел. Ревизиран И тъй какво да се направи? Без друго ще се събере тълпа, защото те непременно ще чуят, че си дошъл. Новият завет: съвременен превод Какво да правим? Те неминуемо ще научат, че си дошъл. Верен И така, какво да се направи? Бездруго (ще се събере народ, защото) те ще чуят, че си дошъл. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, какво да се прави? Несъмнено ще се стече много народ, защото ще чуят, че си дошъл. Библия ревизирано издание И така, какво да се направи? Сигурно ще се събере тълпа, защото те непременно ще чуят, че си дошъл. |
Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павел да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците.
Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат помежду си човеци и да ги пратят в Антиохия с Павел и Варнава, а именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята.
И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и повечето не знаеха защо се бяха стекли.
А за тебе са уведомени, че си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди.
Тогава, какво? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.