И Авесалом постави Амаса за военачалник вместо Йоав. (А Амаса бе син на един човек на име Итра, израилянин, който бе влязъл при Авигея, Наасовата дъщеря, сестрата на Саруя, Йоавовата майка.)
Второ Царе 20:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава царят рече на Амаса: Събери ми Юдовите мъже в три дни и ти сам да се явиш тук. Цариградски И царят рече на Амаса: Събери ми Юдините мъже в три дни, и ти да се намериш тук. Ревизиран Тогава царят рече на Амаса: Събери ми Юдовите мъже в три дена, и <тогава> ти да се явиш тук. Верен И царят каза на Амаса: Събери ми юдовите мъже за три дни и се яви тук! Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Давид каза на Амесай: „Събери за три дена юдеите при мене и сам ти се яви тук.“ Библия ревизирано издание Тогава царят каза на Амаса: Събери ми Юдовите мъже до три дни и тогава и ти се яви тук. Библия синодално издание (1982 г.) И Давид каза на Амесая: свикай в три дни иудеите при мене и ти сам се яви тук. |
И Авесалом постави Амаса за военачалник вместо Йоав. (А Амаса бе син на един човек на име Итра, израилянин, който бе влязъл при Авигея, Наасовата дъщеря, сестрата на Саруя, Йоавовата майка.)
А най-вече на Амаса кажете: Не си ли ти моя кост и моя плът? Така да ми направи Бог, да! И повече да прибави, ако не бъдеш ти завинаги военачалник при мене вместо Йоав.
И той склони сърцата на всички Юдови мъже като на един човек; така че те пратиха да кажат на царя: Върни се ти и всички твои слуги.