Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 9:31 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

дык і тады Ты апусьціш мяне ў бруд, і пагардзіць мною вопратка мая.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

і тады Ты ўвапхнеш мяне ў балота, і будзе брыдзіцца мною адзеньне маё.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

то і тады Ты ўвапхнеш мяне ў бруд і будзе брыдзіцца мною адзенне маё.

Глядзіце раздзел



ЁВА 9:31
11 Крыжаваныя спасылкі  

у зьвітку было б пазначана беззаконьне маё, і Ты закрыў бы віну маю.


Цябе вінавацяць вусны твае, а ня я, і твой язык гаворыць супроць цябе.


Ты сказаў: «якая карысьць мне? і які прыбытак я меў бы перад тым, як калі б я і грашыў?»


Калі я буду апраўдвацца, дык мае ж вусны зьвінавацяць мяне; калі я невінаваты, дык Ён прызнае мяне вінаватым.


Хоць бы я абмыўся і сьнежнаю вадою і цалкам ачысьціў рукі мае,


Бо Ён не чалавек, як я, каб я мог адказваць Яму і ісьці разам зь Ім на суд!


Павуціньне іхняе на вопратку няпрыдатнае, і яны не накрыюцца сваім творам; учынкі іхнія - учынкі няправедныя, і насільле ў руках у іх.


Усе мы зрабіліся - як нячысты, і ўся праведнасьць наша - як запэцканая вопратка; і ўсе мы пабляклі, як ліст, і беззаконьні нашыя, як вецер, нясуць нас.


Таму хоць бы ты ўмыўся мылам і шмат ужыў на сябе шчолаку, - бязбожнасьць твая пазначана перад Мною, кажа Гасподзь Бог.


І закідаю цябе мярзотамі, зраблю цябе пагарджанаю і выстаўлю цябе на паглум.