ЁВА 27:18 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) Ён будуе, як моль, дом свой і, як вартаўнік, робіць сабе будан; Біблія (пераклад А.Бокуна) Пабудаваў ён, як павук, дом сабе, і як вартаўнік зрабіў сабе будан. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Пабудаваў ён, як павук, дом сабе і, як вартаўнік, зрабіў сабе шалаш. |
І засталася дачка Сіёна, як намёт у вінаградніку, як будан у гародзе, як абложаны горад.
жытло маё здымаецца зь месца і зносіцца ад мяне, як будан пастушыны; я павінен адкроіць, як ткач, жыцьцё маё: Ён адкроіць мяне ад асновы; дзень і ноч я чакаў, што Ты спашлеш мне скон.
Бо, як вопратку, зьесьць іх моль і, як воўну, зьесьць іх чарвяк; а праўда Мая жыцьме вечна, і выратаваньне Маё - род у род.
І адабраў агароджу Сваю, як у садзе; разбурыў сьвятыню Сваю, прымусіў Гасподзь забыць на Сіёне сьвяты й суботы; і ў абурэньні гневу Свайго адкінуў цара і сьвятара,