Osée 5:10 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199810 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes, je déverserai sur eux ma colère comme de l’eau. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Les princes de Juda ont été comme ceux qui déplacent les bornes ; Je répandrai sur eux ma colère comme de l'eau. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Les princes de Juda ont agi comme ceux qui déplacent (enlèvent) les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme de l'eau. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Les princes de Juda sont comme ceux qui reculent les bornes : je répandrai sur eux ma fureur comme de l’eau. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Les chefs de Iehouda étaient comme des reculeurs de frontières. Je répands sur eux, comme des eaux, mon emportement. অধ্যায়টো চাওক |