2 Samuel 5:8 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 Ce jour-là en effet, David avait dit: “Quiconque veut battre les Jébusites, qu’il y pénètre par le canal. Ces boiteux et ces aveugles, David les maudit!” C’est pour cela d’ailleurs que l’on dit: “Les aveugles et les boiteux n’entreront pas dans la Maison de Dieu.” অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 David dit ce jour-là: « Quiconque frappera les Jébuséens et atteindra par le canal... » Quant aux boiteux et aux aveugles, ce sont les ennemis de l'âme de David. De là vient le dicton: « L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Car David avait alors proposé une récompense pour celui qui battrait les Jébuséens, qui pourrait gagner le haut de la forteresse, et qui chasserait les aveugles et les boiteux ennemis (, haïssant l'âme) de David. C'est pourquoi l'on dit en proverbe : Les (Un) aveugle(s) et les (un) boiteux n'entreront pas dans le temple. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et David dit en ce jour-là : Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l’âme de David… ! C’est pourquoi on dit : L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 David dit ce jour-là: "Tout frappeur du Ieboussi viendra par la tranchée; quant aux boiteux et aux aveugles, ils sont haïs par l'être de David." Ainsi disent-ils: "Les aveugles et les boiteux ne viennent pas dans la Maison." অধ্যায়টো চাওক |