Hébreux 4:8 - Bible Darby en français8 Car si Josué leur avait donné le repos, il n’aurait pas parlé après cela d’un autre jour. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Car si Josué les eût introduits dans "le repos", David ne parlerait pas après cela d'un autre jour. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d'un autre jour. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Car si Josué (Jésus, note) leur avait procuré le repos, Dieu ne parlerait pas après cela d'un autre jour. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Oui, si Iéshoua' leur avait assuré le repos, il ne parlerait plus, après cela, d'un autre jour. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 Si Josué leur avait vraiment donné le lieu du repos, on ne parlerait pas dans la suite d’un autre jour. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy8 Car si Josué les avait établis dans ce repos. l’Ecriture n’aurait jamais parlé d’un autre jour postérieur. অধ্যায়টো চাওক |
jusqu’à ce que l’Éternel donne du repos à vos frères, comme à vous, et qu’eux aussi, ils possèdent le pays que l’Éternel, votre Dieu, leur donne ; alors vous retournerez dans le pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, serviteur de l’Éternel, vous a donné en deçà du Jourdain, vers le soleil levant.