Osée 2:14 - Bible Segond 2114 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers, eux dont elle disait: ‘Voilà le salaire que m'ont donné mes amants!’ J'en ferai une forêt et les bêtes sauvages les dévoreront. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers dont elle disait : " C'est le salaire que m'ont donné mes amants ; " et je les réduirai en forêts, et les bêtes sauvages les dévoreront. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 (2:16) C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 C'est pourquoi voici, je l'attirerai (doucement), et je la conduirai dans la solitude, et je lui parlerai au cœur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 et je détruirai sa vigne et son figuier, dont elle disait : Ce sont là mes présents que mes amants m’ont donnés ; et j’en ferai une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Aussi, voici, moi-même, je la séduis, je la fais aller au désert et je parle à son coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199814 2:8 Aussi vais-je fermer son chemin avec des ronces, l’entourer d’une clôture: elle ne trouvera plus ses sentiers. অধ্যায়টো চাওক |