Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Osée 2:12 - Bible Segond 21

12 Maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants et personne ne la délivrera de mon pouvoir.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

12 Et maintenant je découvrirai sa honte, aux yeux de ses amants, et personne ne la dégagera de ma main.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

12 (2:14) Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Je gâterai ses vignes et ses figuiers, dont elle a dit : C'est là le salaire que m'ont donné mes amants ; je la réduirai en une forêt, et les bêtes des champs la dévoreront.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

12 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Je désole sa vigne et son figuier, dont elle disait: "Ils sont ma comptée, que mes amants m'ont donnée!" Je les mets en forêt, l'animal du champ les mange.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

12 2:14 Elle disait de sa vigne et de son figuier: “C’est le salaire que m’ont donné mes amants”; mais moi je les dévasterai, j’en ferai une forêt et la bête des champs les dévorera.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Osée 2:12
14 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejets jusqu'au fleuve.


Encore très peu de temps et la forêt du Liban se transformera en verger, tandis que le verger sera assimilé à une forêt.


Je vais vous faire savoir maintenant ce que je vais faire à ma vigne: j'arracherai sa haie pour qu'elle soit dévorée, j'abattrai sa clôture pour qu'elle soit piétinée.


»Ce jour-là, tout endroit où il y aura 1000 ceps de vigne d'une valeur de 1000 pièces d'argent sera livré aux ronces et aux buissons épineux:


Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu'à ton visage, afin que ton déshonneur soit flagrant.


«Michée de Morésheth prophétisait à l'époque du règne d'Ezéchias sur Juda, et il disait à tout le peuple de Juda: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l'univers: *Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un tas de pierres, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons.’


Elle dévorera ta moisson et ton pain, elle dévorera tes fils et tes filles, elle dévorera ton petit et ton gros bétail, elle dévorera ta vigne et ton figuier, elle abattra par l'épée tes villes fortifiées, celles-là mêmes dans lesquelles tu places ta confiance.


Je veux en finir avec eux, déclare l'Eternel. Il n'y a plus de raisin à la vigne, plus de figue au figuier et les feuilles se flétrissent. Ils sont passés à côté de ce que je leur avais donné.»


Je les attaquerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits et je déchirerai l'enveloppe de leur cœur. Je les dévorerai comme une lionne, les bêtes sauvages les mettront en pièces.


Sinon, je la déshabillerai pour qu'elle soit toute nue, je la rendrai pareille au jour de sa naissance; je la transformerai en désert, je la changerai en une terre aride et je la ferai mourir de soif.


Je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un lionceau pour la communauté de Juda. Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, j'emporterai ma proie sans personne pour la délivrer.


Israël, ne te livre pas à la joie, à l'allégresse, comme les peuples! En effet, tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu, tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!


C'est pourquoi, à cause de vous, *Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un tas de ruines, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন