Osée 2:12 - Bible Segond 2112 Maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants et personne ne la délivrera de mon pouvoir. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Et maintenant je découvrirai sa honte, aux yeux de ses amants, et personne ne la dégagera de ma main. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 (2:14) Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Je gâterai ses vignes et ses figuiers, dont elle a dit : C'est là le salaire que m'ont donné mes amants ; je la réduirai en une forêt, et les bêtes des champs la dévoreront. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Je désole sa vigne et son figuier, dont elle disait: "Ils sont ma comptée, que mes amants m'ont donnée!" Je les mets en forêt, l'animal du champ les mange. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199812 2:14 Elle disait de sa vigne et de son figuier: “C’est le salaire que m’ont donné mes amants”; mais moi je les dévasterai, j’en ferai une forêt et la bête des champs les dévorera. অধ্যায়টো চাওক |