Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Osée 2:12 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

12 2:14 Elle disait de sa vigne et de son figuier: “C’est le salaire que m’ont donné mes amants”; mais moi je les dévasterai, j’en ferai une forêt et la bête des champs les dévorera.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

12 Et maintenant je découvrirai sa honte, aux yeux de ses amants, et personne ne la dégagera de ma main.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

12 (2:14) Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Je gâterai ses vignes et ses figuiers, dont elle a dit : C'est là le salaire que m'ont donné mes amants ; je la réduirai en une forêt, et les bêtes des champs la dévoreront.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

12 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main ;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Je désole sa vigne et son figuier, dont elle disait: "Ils sont ma comptée, que mes amants m'ont donnée!" Je les mets en forêt, l'animal du champ les mange.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

La Bible de Sacy 1759 - sacy

12 Je gâterai toutes les vignes et les figuiers dont elle a dit : C'est là ma récompense que m'ont donnée ceux qui m'aimaient; je la réduirai en un bois abandonné aux bêtes sauvages qui la dévoreront.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Osée 2:12
14 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.


Dans peu de temps le Liban deviendra un verger et le verger, par contre, ne sera plus que taillis.


Je vais vous dire, moi, ce que je vais faire à ma vigne. J’enlèverai la haie et elle sera broutée, je briserai la clôture et on la piétinera.


En ce jour-là, dans un vignoble de mille pieds de vigne d’une valeur de mille pièces d’argent, on ne trouvera plus que ronces et épines.


Aussi je relèverai les pans de ta robe jusque sur ton visage et l’on verra ta nudité.


“Quand Michée de Moréchèt prophétisait, au temps d’Ézékias roi de Juda, il a dit à tout le peuple de Juda: Voici une parole de Yahvé Sabaot: ‘Sion deviendra un champ à labourer, Jérusalem sera un monceau de ruines; la montagne du Temple ne sera plus qu’une colline à l’abandon.’


Elle dévorera ta moisson et ton pain, elle dévorera tes fils et tes filles, elle dévorera tes brebis et tes bœufs, elle dévorera ta vigne et ton figuier. Ses armes détruiront tes forteresses dans lesquelles tu mettais ta confiance.


Je vais les ramasser, les emporter - parole de Yahvé. Il n’y aura plus de raisins sur la vigne, plus de figues sur le figuier, et les feuilles se faneront.


je tombe sur eux comme une ourse privée de ses petits, et je déchire l’enveloppe de leur cœur. Comme une lionne je les dévore sur place et les bêtes sauvages les déchirent.


Sinon je la dévêtirai et la laisserai nue, sans rien, comme au jour de sa naissance; je la rendrai semblable au désert, j’en ferai une terre aride: elle mourra de soif.


Oui, je serai comme un lion pour Éphraïm, comme un jeune lion pour la maison de Juda. Je déchirerai et je m’en irai, j’emporterai ma proie et personne ne délivrera.


Ne te réjouis pas Israël, ne laisse pas éclater ta joie comme les païens, car tu t’es prostitué loin de ton Dieu sur toutes les aires à battre le blé; tu as aimé le salaire de ta prostitution.


C’est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ à labourer, Jérusalem sera un monceau de ruines; la hauteur du Temple ne sera plus qu’une colline à l’abandon.”


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন