Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 9:25 - Bible Segond 21

25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

25 Lorsqu'on eut fait sortir cette foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Lorsque la foule eut été renvoyée, Il entra, et prit la main de la jeune fille. Et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

25 Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Mais quand la foule est jetée dehors, il entre, lui saisit la main, et la fillette se réveille.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

25 On les mit pourtant dehors, et lui entra. Il prit la fillette par la main et elle se leva.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 9:25
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il s'approcha, la fit lever en lui prenant la main, et [à l'instant] la fièvre la quitta. Puis elle se mit à les servir.


Il la prit par la main et lui dit: «Talitha koumi», ce qui signifie: «Jeune fille, lève-toi, je te le dis».


Il prit l'aveugle par la main et le conduisit à l'extérieur du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.


mais Jésus le prit par la main, le fit lever, et il se tint debout.


Mais il [les fit tous sortir,] prit la jeune fille par la main et dit d'une voix forte: «Mon enfant, lève-toi.»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন