Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 26:50 - Bible Segond 21

50 Jésus lui dit: «Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le.» Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et l'arrêtèrent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

50 Jésus lui dit: "Mon ami, pourquoi est-tu ici?" En même temps, ils s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et le saisirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

50 Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

50 Jésus lui dit : Mon ami, pourquoi es-tu venu ? Alors ils s'avancèrent, mirent les mains sur Jésus, et Le saisirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

50 Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s’étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

50 Mais Iéshoua' lui dit : "Compagnon, c'est pour cela que tu es là..". Ils s'approchent alors, jettent les mains sur Iéshoua' et le saisissent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

50 Jésus lui dit: "Ami, fais donc ce qui t’amène.” Alors ils mirent la main sur lui et l’arrêtèrent

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 26:50
6 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Absalom lui dit: «Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'as-tu pas accompagné ton ami?»


«Il est gravement atteint. Le voilà couché, il ne se relèvera pas.»


Il répondit à l'un d'eux: ‘Mon ami, je ne te fais pas de tort. N'as-tu pas été d'accord avec moi pour un salaire d'une pièce d'argent?


Il lui dit: ‘Mon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces?’ Cet homme resta la bouche fermée.


Jésus lui dit: «Judas, c'est par un baiser que tu trahis le Fils de l'homme!»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন