Matthieu 26:50 - Bible Segond 2150 Jésus lui dit: «Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le.» Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et l'arrêtèrent. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192350 Jésus lui dit: "Mon ami, pourquoi est-tu ici?" En même temps, ils s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et le saisirent. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls50 Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique50 Jésus lui dit : Mon ami, pourquoi es-tu venu ? Alors ils s'avancèrent, mirent les mains sur Jésus, et Le saisirent. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français50 Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s’étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni50 Mais Iéshoua' lui dit : "Compagnon, c'est pour cela que tu es là..". Ils s'approchent alors, jettent les mains sur Iéshoua' et le saisissent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199850 Jésus lui dit: "Ami, fais donc ce qui t’amène.” Alors ils mirent la main sur lui et l’arrêtèrent অধ্যায়টো চাওক |