Matthieu 26:36 - Bible Segond 2136 Là-dessus, Jésus se rendit avec eux dans un endroit appelé Gethsémané et il dit aux disciples: «Asseyez-vous [ici] pendant que je m'éloignerai pour prier.» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192336 Alors Jésus arriva avec eux dans un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples: "Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls36 Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique36 Alors Jésus vint avec eux dans un domaine appelé Gethsémani ; Il dit à Ses disciples : Asseyez-vous ici, pendant que J'irai là pour prier. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français36 Alors Jésus s’en vient avec eux en un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples : Asseyez-vous ici, jusqu’à ce que, m’en étant allé, j’aie prié là. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni36 Alors Iéshoua' vient avec eux dans un domaine dit Gat-Shemanîm. Il dit aux adeptes : "Asseyez-vous ici pendant que je m'en irai prier là". অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199836 Après cela Jésus arrive avec eux à une propriété appelée Gethsémani et il dit aux disciples: "Asseyez-vous ici pendant que j’irai prier là-bas.” অধ্যায়টো চাওক |