Matthieu 18:16 - Bible Segond 2116 Mais s'il ne t'écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 S'il ne t'écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que toute cause se décide sur la parole de deux ou trois témoins. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Mais, s'il ne t'écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Mais, s'il ne t'écoute pas, prends encore avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire soit réglée par l'autorité de deux ou trois témoins. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 mais s’il ne t’écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que par la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 S'il n'entend pas, prends avec toi encore un ou deux, pour que 'sur la bouche de deux ou trois témoins toute parole s'appuie'. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199816 S’il ne t’écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes de façon que toute l’affaire se règle en présence de deux ou trois témoins. অধ্যায়টো চাওক |