Matthieu 16:12 - Bible Segond 2112 Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il leur avait dit de se méfier, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Alors ils comprirent qu'il avait dit de se garder, non du levain qu'on met dans le pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Alors ils comprirent qu'Il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu'on met dans le pain, mais de la doctrine des pharisiens et des saduccéens. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Alors ils comprirent que ce n’était pas contre le levain du pain qu’il leur avait dit d’être en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducéens. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Alors ils comprennent qu'il ne leur a pas dit de se garder du levain des pains, mais de l'enseignement des Peroushîm et des Sadouqîm. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199812 Alors ils comprirent ce que Jésus voulait dire: ils devaient se méfier, non pas du levain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Saducéens. অধ্যায়টো চাওক |