Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 14:25 - Bible Segond 21

25 A la fin de la nuit, Jésus alla vers eux en marchant sur le lac.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

25 A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers ses disciples, en marchant sur la mer.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

25 A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Mais, à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux, marchant sur la mer.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

25 Et à la quatrième veille de la nuit, il s’en alla vers eux, marchant sur la mer.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 À la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux en marchant sur la mer.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

25 Jésus vint à eux peu avant le lever du jour: il marchait sur les eaux.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 14:25
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Tout seul, il déploie le ciel, il marche sur les hauteurs de la mer.


Il construit sa demeure au-dessus de l'eau, il fait des nuages son char, il s'avance sur les ailes du vent.


Vous le savez bien, si le maître de la maison savait à quelle heure de la nuit le voleur doit venir, il resterait éveillé et ne laisserait pas percer les murs de sa maison.


Restez donc vigilants, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison: le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin.


Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, car le vent leur était contraire. Vers la fin de la nuit, il alla vers eux en marchant sur le lac, et il voulait les dépasser.


Qu'il arrive au milieu ou vers la fin de la nuit, heureux sont ces serviteurs, s'il les trouve éveillés!


Après avoir ramé environ cinq kilomètres, ils virent Jésus qui marchait sur l'eau et s'approchait de la barque, et ils eurent peur.


Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer et son pied gauche sur la terre,


Alors l'ange que j'avais vu debout sur la mer et sur la terre leva sa main [droite] vers le ciel


La voix que j'avais entendue du ciel me parla de nouveau et me dit: «Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন