Matthieu 14:13 - Bible Segond 2113 A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque pour se retirer à l'écart dans un endroit désert; l'ayant appris, la foule sortit des villes et le suivit à pied. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Jésus l'ayant appris, partit de là dans une barque et se retira à l'écart, dans un lieu solitaire; mais le peuple le sut, et le suivit à pied des villes voisines. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart dans un lieu désert; et la foule, l'ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Jésus, l'ayant appris, partit de là dans une barque, pour Se retirer à l'écart dans un lieu désert ; et les foules, l'ayant appris, Le suivirent à pied des villes voisines. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Et Jésus, l’ayant entendu, se retira de là dans un bateau en un lieu désert, à l’écart ; et les foules, l’ayant appris, le suivirent à pied, des [différentes] villes. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Quand il l'entend, Iéshoua' se retire de là, en barque, vers un lieu désert, à part. Et les foules entendent; elles le suivent à pied depuis leurs villes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199813 Lorsque Jésus connut la nouvelle, il s’éloigna et partit discrètement avec la barque vers un lieu désert. Mais la foule l’apprit et les gens vinrent des villes à pied pour le rejoindre. অধ্যায়টো চাওক |